Pourriez-vous me donner l’explication du mot basque : MAKILA Remerciements anticipés
Réponse apportée le 08/16/2010 par PARIS Bpi – Actualité, Art moderne, Art contemporain, Presse
Bonjour,
La définition de ce mot se trouve dans un document en ligne consultable sur le web :
Le Trésor de la langue française
Le Trésor de la langue française est un « dictionnaire des XIXe et XXe siècle » qui comprend « 100 000 mots avec leur histoire, 270 000 définitions, 430 000 exemples, 350 millions de caractères ». Un logiciel de recherche puissant permet de nombreux types d’interrogation du dictionnaire.
Consultation libre sur le web – Copie privée ou tous droits réservés
Parution Irrégulière :
<http://atilf.atilf.fr MAKILA, MAQUILA, subst. masc. Canne ferrée, en usage dans le Pays basque, dont la poignée mobile recouvre une pointe acérée. Ces gueuses se sont mises toutes contre moi, parce que je leur ai dit que tous leurs jacques de Séville, avec leurs couteaux ne feraient pas peur à un gars de chez nous avec son béret bleu et son maquila (MÉRIMÉE, Carmen, 1847, p. 35). Le prix du concours était sans doute peu de chose, une ceinture, un béret, un makila le bâton du pays quelque argent peut-être (COPPÉE, Critique en vac., 1892, p. 342). Prononc. et Orth.: [makila]. -kila ou -quila (Lar. 20e-Lar. Lang. fr.), -kila, -khila, -quila (LELOIR 1961). Étymol. et Hist. 1847 maquila (MÉRIMÉE, loc. cit.); 1925 makhila (JAMMES, Robinsons, p. 82); 1892 makila (COPPÉE, loc. cit.). Empr. au basque makhila, makila «bâton» (P. LHANDE, Dict. basque-fr.), lui-même du lat. bacillum «baguette» (SCHUCHARDT ds Z. rom. Philol. t. 28, p. 100) ou baculum «bâton» (REW3 no 874). Cordialement, Eurêkoi - Bpi (Bibliothèque publique d'information) <http://www.bpi.fr <https://www.eurekoi.org