Réponse apportée le 01/26/2011 par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam
La Bibliothèque de l’Institut du monde arabe vous propose les références ou ressources suivantes sur la poésie féminine de langue arabe ou traduite :
1) Poétesses de langue arabe traduites en français ou en anglais :
> Souad al-Sabah, Koweit :
– Une femme en miettes / Souad Al- Sabah ; trad. de l’ arabe par Asmahane Bdeir , Eugène Guillevic .-Paris : al-Mutanabbi , 1988 .- 159 p. ; 21 cm. .- ( Littératures )
– Souhait : poèmes / Souad al- Sabah ; version fran«aise de Asmahane Bdeir et Lucie Albertini .- Paris : Al- Mutannabbi , 1990 .- 109 p. : couv. ill. en coul. ; 20 cm .- (Littératures) 2-908226-03-0
– A mon fils / Souad al- Sabah ; trad. de l’ arabe par Asmahane Bdeir et Guillevic .- Paris : Al- Mutanabbi , 1989 .- 131 p. ; 20 cm .- Littératures)
2-908226-01-4
– La Dernière épée / Souad al- Sabah ; version française de Asmahane Bdeir et Lucie Albertini .- Paris : Al Mutanabbi Beyrouth : Orphée , 1994 .- <16> f.-<2> f. de pl. en coul. ; 28 cm .- (Poésie : 1)
– Au commencement était la femme / Souad al- Sabah ; version française de Asmahane Bdeir et Lucie Albertini .- Beyrouth : Al Mutanabbi , 1994 .- 158 p. ; 22 cm
– Messages à mon Koweit / Souad al- Sabah ; trad. de l’arabe par Asmahane Bdeir et Lucie Albertini .- Paris : Al-Mutanabbi , 1991 .- 86 p. ; 21 cm.- (Paris poésie : 1)
> Fadwa Tuqan, Palestine :
– Selected poems / of Fadwa Tüu^qa^n ; transl. from Arabic with an introd. by Ibrahim Dawood .- Irbid : Yarmouk university , 1994 .- 84 p. : couv. ill. ; 22 cm .- (Yarmouk University publications)
> Nazik al-Malaika, Irak :
– Nazik al Malaika : l’invitation au rêve / <éd. et trad. par> Odette Petit, Wanda Voisin .- Ed. bilingue .- Paris : Publisud , 1995 .- 326 p. : couv. ill. en coul. ; 22 cm
Textes arabes en ann.- Bibliogr. .- 2-86600-723-9
> al-Khansa, poétesse de la Jahiliyya :
– Moi, poète et femme d’ Arabie / Al- èKhansa’ ; poèmes trad. de l’ arabe, présentés et ann. par Anissa Boumediène ; préf. d’ André Miquel .- Paris : Sindbad , 1987 .- 270 p. : couv. ill. en coul. ; 23 cm .- (La Bibliothèque arabe ; Les Classiques)
2-7274-0142-6
– Le Diwan d’al-Hansa ; (précédé d’) une Etude sur les femmes poètes de l’ancienne Arabie / par le P. De Coppier,… .- : Imprimerie catholique : Beyrouth , 1889 .- 226 p. ; 22 cm
> Aicha Arnaout, Huda al-Naàmani, Maram al-Masri, Syrie
– Fragments d’ eau et autres poèmes / Aicha Arnaout ; textes choisis et trad. de l’ arabe (Syrie) par Abdellatif Laabi ; préf. d’Adonis .- Ed. originale.- Neuilly- sur- Seine : Al Manar , 2003 .- 100 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm .- (Méditerranées)
2-913896-20-0
– I was a point, I was a circle : an elegiac ode / by Houda Al- Naamani ; transl. from the Arabic poem « Adhkuru kuntu nuqtah kuntu da’ira » by the author and S. I. Sara ; pref. by Solomon I. Sara .- Colorado Springs, Co : Three continents press , 1993 .- 66 p. : couv. ill. en coul. ; 22 cm
0-89410-723-2
– Le Ravissement du tonnerre / Houda Al- Naamani ; trad. de l’arabe par Clara Murner et Roula Nabulsi ; préf. de Christian Lochon .- Bergerac : Les Amis de la poésie , 1999 .- 16 p. : couv. ill. ; 21 cm .- (Le Pommier de plein vent)
– Cerise rouge sur un carrelage blanc / Maram Al- Masri ; trad. de François-Michel Durazzo .- Esch- Alzette : Ed. PHI : Ecrits des forges Trois rivières, Québec , 2004 .- 128 p. : couv. ill. ; 17 cm
2-89046-763-5
– Je te menace d’une colombe blanche : édition bilingue
Contient, en première partie, la traduction des poèmes de M. Al- Masri parus dans un recueil collectif sous le titre : « Je t’ ai menacé d’ une colombe blanche », Damas : Ministère de l’Education, 1984, et en deuxième partie, des poèmes inédits.- Texte arabe et traduction française en regard .- 978-2-232-12304-7
– Le retour de Wallada / Maram al- Masri ; traduit de l’ arabe (Syrie) par Alain Gorius en collaboration avec l’ auteur ;dessins de Sébastien Pignon.- Neuilly- sur- Seine : Al Manar , 2010 .- 1 vol. (65 p.) : ill., couv. ill. ; 18 cm .- (Poésie)
978-2-913896-82-6
> Fadhila Chabbi, Tunisie :
– Point et oubli du feu / Fadhila Chabbi ; trad. de l’ arabe par Kadhim Jihad ; sur 20 des 888 dessins de Colette Deblé .- Reims : Dumerchez , 1996 .- Pagination multiple : ill., couv. ill. ; 24 cm
2-904925-81-3
> Asmahane Bdeir, Liban :
– Accords sur une blessure / Asmahane Bdeir ; trad. de l’ arabe par l’auteur et Guillevic .- Paris : Al- Mutanabbi , 1989 .- 60 p. ; 20 cm .- (Littératures)
> Fatiha Morchid, Maroc :
– Quel est ce noir que tu caches o arc- en- ciel ? : poèmes / Fatiha Morchid ; traduction fran«aise Abderrahman Tenkoul .- Rabat : Marsam , 2006 .- 1 vol. (104 p.) : couv. ill. en coul. ; 23 cm
L’ ouvrage comporte une couverture et une page de titre en arabe .- 9954-21-026-1
– Feuillets passionnés : poésie / Fatiha Morchid ; traduction française Touria Ikbal .- Rabat : Marsam , 2008 .- 1 vol. (104 p.) : couv. ill. en coul. ; 22 cm
9954-21-121-7
> Inaam Bioud, Algérie :
– Poste restante / Inaam Bioud ; trad. de l’ arabe par Samira Negrouche.- Alger : Barzakh, 2003 .- 61-71 p. ; 20 cm
Ouvrage publié dans le cadre de : « Djazair 2003, une année de l’ Algérie enFrance » .- 9961-892-52-6
2) Pour compléter voici quelques ouvrages de références et des titres d’anthologies poétiques qui vous permettront de repérer d’autres noms de poétesses :
– Encyclopedia of Arabic literature / ed. by Julie Scott Meisami and Paul Starkey ;
0-415-06808-8
Encyclopédie /Biographie
Cote BIMA 81 (03) ENC
– Littérature contemporaine du Maghreb et du Moyen Orient /
Contient une biographie des écrivains cités.- Index .-
2-900-298-24-5
Bibliographie / Biographie
Cote BIMA 83 (016) LIT
– A dictionary of modern Arab writers : an updated English version of R. B. Campbell’s « contemporary Arab writers » / edited by John J. Donohue and Leslie Tramontini ;
3-89913-407-9
1 : `Azi^z Aba^züah – Hüasi^b Kaya^li^ .- 2004
2 : Fa^yiz Khadüdüu^r – Süaba^hü Kharra^t Zwayn .- 2004
Dictionnaire / Biographie
Cote BIMA 83 (03) CRO
– Modern Arabic literature in translation : a companion / Salih J. Altoma .- : Saqi London , 2005 .- 1 vol. (166 p.) : couv. ill. en coul. ; 24 cm
0-86356-597-2
Bibliographie
* TRADUCTION * LITTERATURE ARABE * LITTERATURE CONTEMPORAINE * LANGUE ANGLAISE *
Cote BIMA 83 (016) ALT
– Women of the Fertile Crescent : an anthology of modern poetry by Arab women / Ed. with translations by Kamal Boullata .- Washington : Three continents press , Cop. 1978 .- XIII-253 p. : ill., couv. ill. en coul. ; 23 cm
0-914478-41-9
Poésie / Anthologie
– Opening the gates : a century of Arab feminist writing / ed. by Margot Badran and Miriam Cooke .- London : Virago press , 1990 .- 412 p. ; 24 cm
Index .- 1-85381-031-2
– Le Poème arabe moderne : anthologie / établie et prés. par Abdul Kader El Janabi ; préf. de Bernard Noel .- Paris : Maisonneuve et Larose , 1999 .- 373 p. : couv. ill. en coul. ; 22 cm .- ( Rivages arabes )
Chaque extr. est précédé d’ une notice biographique.- Index .- 2-7068-1406-3
– Le Diwan de la poésie arabe classique / choix et préface d’Adonis ; traduction de Houria Abdelouahed et Adonis, relue par Lionel Ray .- Paris : Gallimard , 2008 .- 1 vol. (317 p.) : couv. ill. en coul. ; 19 cm .- (Poésie : 443)
Notices biographiques. Index .- 978-2-07-035837-3
– La Poésie arabe : des origines à nos jours / anthologie établie, trad. et prés. par René R. Khawam .- Paris : Phébus , 1995 .- 491 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm .- (Domaine arabe)
Bibliogr. .- 2-85940-296-9
Toutes ces références sont consultables à la Bibliothèque et pour celles qui sont disponibles, vous pouvez les commander à la Librairie de l’Institut :
bookshop@imarabe.org
Merci de votre confiance.
Cordialement,
Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe
http://www.imarabe.org/page-sous-section/la-une>