Réponse apportée le 03/17/2010 par PARIS Bpi – Actualité, Art moderne, Art contemporain, Presse
Bonjour
J’ai confié votre phrase à un collègue latiniste distingué, et voici sa proposition de traduction :
Forte vero fortius quam irae strepitus silentium doloris
On y trouve quelques finesses de syntaxe typiquement latines : le rapprochement des contraires (strepitus et silentium) plus le jeu de mots sur forte et fortis.
En espérant avoir répondu à vos attentes,
Cordialement,
Eurêkoi – Bpi (Bibliothèque publique d’information)
http://www.bpi.fr
www.eurekoi.org