Accueil » Langues et littérature » D’où vient l’expression « téléphone arabe », quelle est sa genèse ?

D’où vient l’expression « téléphone arabe », quelle est sa genèse ?


    image_pdfimage_print
    tableau de Daumier, un personnage parlant à l'oreille de l'autre
    Honoré Daumier [Public domain], via Wikimedia Commons

    wiki dit « car le peuple arabe aurait plus recourt au bouche à oreille pour communiquer ». Comment cette association entre le peuple arabe et une transmission orale, voir le bouche à oreille, c’est elle faite ? les anglo-saxons emploie t il une expression aussi ?

    Notre réponse du 17/10/2016

    Le Dictionnaire d’expressions et locutions, Ed Le Robert « les usuels poche », 2003, Alain Rey et Sophie Chantreau confirme le sens, je cite :

    FamTéléphone arabe « transmission très rapide, de bouche à oreille, d’une nouvelle ». L’expression vient du contact avec une culture où l’information circule rapidement sans technologie élaborée. La forme téléphone de brousse ne semble plus employée.

    Cet ouvrage, Scoop: tous les mots anglais que vous connaissez déjà sans le savoir, Julie Martin, Editions OPHRYS, 2010 au mot Bush nous donne les expressions équivalentes en anglais,
    Voici en substance : A propos du jeu de société le téléphone arabe en anglais le « bush telegraph », le Chinese wispers, le telephone game ou le Russian scandal

    Voir le wiktionary anglais qui confirme pour bush telegraph

    Cordialement,

    Eurêkoi – Bibliothèque Publique d’Information


    Laisser un commentaire

    Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *